La collana “Margens: oltre la traduzione” intende esplorare l’universo traduttologico da più prospettive... e oltre, così come recita il titolo. L’idea è quella di dare spazio a riflessioni in ambito traduttologico che si intersechino con aspetti correlati che facciano capo ad approcci e discipline diverse, quali la mediazione interculturale o le varie branche della linguistica.
Il primo volume della collana - Dubbing Cartoonia: mediazione interculturale e funzione didattica nel processo di traduzione dei cartoni animati - segue chiaramente questa linea editoriale e affronta le problematiche del processo traduttivo del cartone animato, analizzandone la funzione di mediazione interculturale e la funzione didattica di fondo che spesso caratterizza le scelte dei traduttori.








